Tokyo Woman's Christian University
School of Arts and Sciences
Division of Humanities
Department of Literature and Culture in English
Professor

Emi Hamana


Professor emeritus

  1. Emeritus Professor of Tsukuba University

Other affiliation / position

  1. Graduate School of Humanities and Sciences (Master's Degree Course) Division of Humanities and Cultures English Literature Professor

Profile

  1. エリザベス朝演劇から現代にいたるまでの英語圏の演劇とパフォーミング・アーツ、とくにシェイクスピアの今日の世界的に多様な上演を課題として、広く英語圏の演劇や文化テクストを研究しています。授業では、シェイクスピアから日本演劇(英語翻案・上演版または英語字幕入り)までをとりあげ、比較文化・異文化理解の視点から問題を発見・分析し、理解を深める理論と方法を考察します。

Career

  1. 筑波大学 グローバルコミュニケーション教育センター長 2015/04/01-2016/03/31
  2. 筑波大学 教育研究評議会委員 2012/04/01-2016/03/31
  3. 筑波大学 外国語センター長 2011/08/01-2015/03/31
  4. 筑波大学 人文社会系 教授 2001/04/01-2016/03/31

Academic background

  1. 東京都立大学 人文科学研究科 英文学専攻 Doctor course 1981/03/31 Withdrawn after completion of required course credits 日本

Academic degrees

  1. Ph.D. in Literature The University of Tsukuba 2003/01/31
  2. MA (English Language) The University of Birmingham 1980/12/15
  3. 文学修士 Tokyo Metropolitan University 1977/03/31

Current state of research and teaching activities

エリザベス朝演劇から現代にいたるまでの英語圏の演劇とパフォーミング・アーツ(とくにシェイクスピアの今日の世界的に多様な上演)を主な対象として、広く英語圏の演劇や文化テクストを研究しています。授業では、シェイクスピアから、ミュージカル、日本演劇(英語翻案・上演版または英語字幕入り)までをとりあげ、比較文化・異文化理解の視点から考えていきます。

Research Areas

  1. Literature in English

Research keywords

  1. Theatre, performance, multicultural studies, cognitive approaches

Subject of research

  1. 英文学(シェイクスピア、演劇・パフォーマンス)と英語。 世界シェイクスピア上演研究の立場から多文化・多言語上演、パフォーミング・アーツ、文化研究、英語教育などを研究している。 2003/04/01

Research Projects (Competitive Research Funds)

  1. Cognitive approaches to world Shakespeare performance: Their impacts and possibilites Science research expense 基盤研究(C) 日本学術振興会 科学研究費 2017/04/01-2020/03/31 世界シェイクピア上演への認知学的アプローチの意義と可能性を解明する。世界的にもまだ新しく、特に日本の演劇研究では遅れている認知学的アプローチ(cognitive approaches)の立場から、世界各地で行われているシェイクスピア上演について、その意義と可能性を理論と実践の両面から解明する。本研究の具体的目的は、3年間で、世界シェイクスピア上演の認知学的アプローチによる新しい価値を見出すとともに、今後の世界シェイクスピア上演への認知学的アプローチの理論と実践に有意義な提言を行うことである。
  2. 「日本」のエンプソン―日本におけるウィリアム・エンプソンの生活、作品、受容に関する文献及び資料調査研究ー School's financial aid 総合研究31 東京女子大学比較文化研究所 2017/04/01-2020/03/31
  3. Translingual Performances of Shakespeare Worldwide: Challenges and Possibilities Science research expense 日本学術振興会 科研費 2014/04/01-2017/03/31
  4. 世界シェイクスピア上演をとおした異文化理解教育 Science research expense 基盤研究(C) 日本学術振興会 2011/04/01-2014/03/31
  5. シェイクスピアの異文化パフォーマンス:相互理解促進モデル Science research expense 基盤研究(C) 2007/04/01-2010/03/31

Bibliography

  1. Multicultural Studies and Performance: Border Crossers 編著者:松田幸子、笹山敬輔、姚紅 Other Preface Shumpusha Publishing 2016/07/15 978-4-86110-499-2
  2. The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare Contributor "Shakespeare in Quotations in Japanese" Cambridge University Press 2016/01
  3. シェイクスピア・プリズム 英国ルネサンスから現代へ Contributor 「シェイクスピア, 女性, 演劇」 金星堂 2013
  4. 文化と文化をつなぐ シェイクスピアから現代アジア演劇まで Only Work 筑波大学出版会 2012
  5. テクストたちの旅程―移動と変容の中の文学 Contributor 現代(日本)演劇における移動と変容:平田オリザ作『ソウル市民三部作』, 野田秀樹作『The Bee』, 三谷幸喜作『笑の大学』に関する考察 花書院 2008

Papers

  1. Research paper (scientific journal) Only Translingual Performance of King Lear: Lear Dreaming as a Case Study Emi Hamana Litteraria Pragensia: Studies in Literature and Culture Charles University, Prague, Czech Repulic 26/ 52, 90-105 2017/03/23 0862-8424 Exploring translingual performances of Shakespeare’s King Lear, this article discusses Lear Dreaming (2012) directed by Ong Keng Sen as a case study with a special focus on its environmental affordance, as well as a cognitive approach to scenography. The largely feminist version of Lear (1997) was adapted by Rio Kishida, a Japanese female playwright, and refashioned by Ong Keng Sen, a Singaporean director who is world-famous for his intercultural productions. In Lear Dreaming, Ong reduced the number of players to four--two men and two women--with a team of gamelan musicians. In several scenes, the elder daughter (acted by a Chinese pipa player) expresses her mind through music with surtitles rather than verbal exchanges. Lear Dreaming is distinguished by effective use of music, laser beams and other scenic means. As a rare example of a translingual adaptation of Shakespeare's play, it is thought-provoking, cutting-edge, and appropriate for a new age.
  2. Research paper (scientific journal) Only Performance Review. Sandaime Richard, written by Hideki Noda and directed by Ong Keng Sen Emi Hamana Shakespeare Studies The Shakespeare Society of Japan 54, 40-43 2017/03 0582-9402
  3. Research paper (scientific journal) Only Last Shakespeare Plays Directed by Yukio Ninagawa: Possessed by the Power of Theater Emi Hamana Journal of Literature and Art Studies David Publishing 7/ 3, 269-277 2017/03 10.17265/2159-5836/2017.03.004 This paper reconsiders Ninagawa’s direction from a global/local perspective with a special focus on several last works directed by him: Richard II, performed by young players of the Saitama Next Theater in February 2012, which was especially intended for the local Japanese audience; Ninagawa Macbeth, which was performed in September 2015 and was a revival of the director’s internationally-acclaimed production, first performed in Japan in 1980 and abroad in 1985 onwards; and Two Gentlemen of Verona, the thirty-first in his series of Shakespeare plays and seventh in his series of Shakespeare plays with all-male casts, in October 2015. His last plays were not as perfect as he was still experimenting. This paper concludes, however, that while possessed by the power of theater, his direction emits its magical and subversive power and suggestion to give the audience vital energy to live in this world of tough conflicts. He continued to hope to make global and local spectators wonder at the plays he directed.
  4. Research paper (bulletin of university, research institution) Only Toward a Study of Translingual Performance of Shakespeare Worldwide with a Focus on Henry V Emi Hamana The Essays and Studies in British and American Literature Tokyo Woman's Christian University 63, 41-64 2017/03/01
  5. Research paper (scientific journal) Only Performing Shakespeare in Contemporary Japan: The Yamanote Jijosha's The Tempest Emi Hamana Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance Lodz University Press 14/ 29, 73-85 2016/12 10.1515/mstap-2016-0017 In considering the Yamanote Jijosha’s The Tempest, this paper explores the significance of performing Shakespeare in contemporary Japan. The company’s The Tempest reveals to contemporary Japanese audiences the ambiguity of Shakespeare’s text by experimenting with the postdramatic and a new acting style. While critically pursuing the meaning and possibility of theatre and performing arts today, this version of The Tempest powerfully presents a critical view of the blindness and dumbness of contemporary Japan, as well as the world represented in the play.

Research presentations

  1. 基調講演 アジア・シェイクスピア上演・研究の現在ーシェイクスピアのアジア、アジアのシェイクスピアー シンポジウム  アジアのシェイクスピア―シェイクスピア受容の多様性― 2017/01/07 シェイクスピアの新しい価値や面白さを発見(または創出)することを目指して、アジア(主に東アジア)のシェイクスピア上演と研究の動向、シェイクスピア受容の多様性について、ディジタル・アーカイヴズや最新の理論なども視野に入れながら、論じた。 早稲田大学 早稲田大学
  2. シェイクスピア 400年のリフレイン ――解体、構築、そして再生へ―ー 東京芸術劇場公演関連レクチャー 2016/11/15 没後 400 年を経たシェイクスピア、その作品は今日も多様な翻案・演出で上演が繰り返されている。アジアを代表する演出家の一人であるオン・ケンセンの最先端の多文化・多言語演出においては、日 本・シンガポール・インドネシア国際共同制作『三代目、りちゃあど』を含めて、さまざまな試みが なされている。リフレインという方法を特 徴とする新進気鋭の演出家・藤田貴大が初めてシェイクスピに挑み、『ロミオとジュリエット』を独自 に構成して斬新に上演することを目指している。このレクチャーでは、シェイクスピアの国際共同制作、 解体・構築・再生の意義について、『三代目、りちゃあど』と『ロミオとジュリエット』を中心に、世界シ ェイクスピア上演の動向や最新の理論(認知学的アプローチ、"neurotheatre studies"等)を視野に入れながら論じた。 公益財団法人 東京都歴史文化財団 東京芸術劇場 東京芸術劇場 『三代目、りちゃあど』(東京芸術祭2016オータムセレクション)、『ロミオとジュリエット』(シェイクスピア没後400年記念行事)
  3. Seminar on King Lear and its Versions 10th World Shakespeare Congress July 31st-5th August 2016 2016/08/01 International Shakespeare Association Stratford-upon-Avon and London
  4. Last Shakespeare Plays Directed by Yukio Ninagawa: Possessed by the Power of Theatre International Association of University Professors for English Triennial Conference, 25th-29th July 2016 2016/07/26 IAUPE Institute of English Studies, School of Advanced Study University f London London My paper on the last plays directed by Ninagawa was read in Section 4: Shakespeare in Global Performance
  5. 世界シェイクスピア研究の最新成果について 大塚英語教育研究会講演 2016/07/09 2016年1月、The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare (Cambridge UP)がついに出版された。Volume 1. Shakespeare's World, 1500–1660とVolume 2. The World's Shakespeare, 1660–Presentの2巻からなる。今日のシェイクスピア研究の世界的展開には瞠目すべきものがある。本発表では、最新成果の全体の概要を解説した後に、言語研究と認知科学を応用した最新批評等に注目した。今後の課題として、オンライン版が諸般の事情から当初の計画通りのものになっていないので改善が望まれると指摘した。 大塚英語教育研究会 筑波大学東京キャンパス

Prizes

  1. 第3回新人賞 1980/10/11
  2. 福原賞(出版助成) 2004/01/09

Social Contribution

  1. 独立行政法人大学評価・学位授与機構 大学機関別認証評価委員会専門委員会委員 2014/05/01-2016/04/30
  2. 日本学術振興会外国人研究者招聘事業(短期) 招聘研究者:カリフォルニア大学アーヴァイン総長教授ブライアン・レノルズ 受入研究者:筑波大学人文社会系教授 浜名恵美 2014/10/27-2014/11/15 Others
  3. 日本学術振興会 科学研究費補助金専門委員会 第二段審査委員(文学一般) 2012/12/01-2013/11/30 Others
  4. 日本学術振興会 科学研究費補助金専門委員第一段審査委員(英米・英語圏文学) 2009/12/01-2011/11/30 Others

Memberships of academic societies

  1. Alliance of Digital Humanities Organizations (ADHO) 2017/04/05
  2. International Association of University Professors of English (IAUPE) 2015/06/01
  3. 日本演劇学会 2007/04/01
  4. Modern Language Association of America 2002/04/01
  5. 異文化コミュニケーション学会 1998/04/01

Committee Career

  1. The Shakespeare Society of Japan Shakespeare Studies, Editorial board member 2017/04/01-2019/03/31
  2. 日本シェイクスピア協会 Shakespeare Studies, performance review editor 2012/04/01-2016/03/31
  3. 日本シェイクスピア協会 運営委員会委員 2007/04/01-2011/03/31
  4. 日本シェイクスピア協会 学会誌編集委員 2007/04/01-2010/03/31
  5. 日本シェイクスピア協会 運営委員会委員 1999/04/01-2003/03/31